寶 印 寺 佛 前 大 供 (第一段)
Grand Meal Offering to the Buddhas
爐香讚 INCENSE PRAISE
lú xiāng zhà ruò
爐 香 乍 爇
Incense in the censer now is burning;
fǎ jiè mēng xūn
法 界 蒙 熏
All the Dharma realm receives the fragrance.
zhū fó hǎi huì xī yáo wén
諸 佛 海 會 悉 遙 聞
From afar the sea vast host of Buddhas all inhale its sweetness.
suí chù jié xiáng yún
隨 處 結 祥 雲
In every place auspicious clouds are appearing.
chéng yì fāng yīn
誠 意 方 殷
Our sincere intention thus fulfilling,
zhū fó xiàn quán shēn
諸 佛 現 全 身
All Buddhas now manifest their perfect body.
nán mó xiāng yún gài pú sà mó hē sà
南 無 香 雲 蓋 菩 薩 摩 訶 薩(三遍/3 times)
Homage to Cloud Canopy Bodhisattva, Mahasattva!
恭誦聖號 INVOCATION
nán mó líng shān huì shàng fó pú sà
南 無 靈 山 會 上 佛 菩 薩(三稱/3 times)
Homage to Buddhas and Bodhisattvas assembled on Vulture Peak.
nán mó cháng zhù shí fāng fó
南 無 常 住 十 方 佛
Homage to ever-dwelling Buddhas in the ten directions.
(接連聖號週而復始,共念三遍/ continuing and repeat 3 times)
nán mó cháng zhù shí fāng fǎ
南 無 常 住 十 方 法
Homage to ever-dwelling Dharma in the ten directions .
nán mó cháng zhù shí fāng sēng
南 無 常 住 十 方 僧
Homage to ever-dwelling Sangha in ten directions.
nán mó běn shī shì jiā móu ní fó
南 無 本 師 釋 迦 牟 尼 佛
Homage to our original teacher, Sakyamuni Buddha.
nán mó xiāo zāi yán shòu yào shī fó
南 無 消 災 延 壽 藥 師 佛
Homage to the Calamity-Averting, Life-Prolonging Medicine Buddha.
nán mó jí lè shì jiè ā mí tuó fó
南 無 極 樂 世 界 阿 彌 陀 佛
Homage to Amitabha Buddha of the Pure Land of Ultimate Bliss.
nán mó dāng lái xià shēng mí lè zūn fó
南 無 當 來 下 生 彌 勒 尊 佛
Homage to Maitreya Buddha who will descend and be born in the future.
nán mó shí fāng sān shì yī qiē zhū fó
南 無 十 方 三 世 一 切 諸 佛
Homage to all Buddhas in the ten directions, past, present and future.
nán mó dà zhì wén shū shī lì pú sà
南 無 大 智 文 殊 師 利 菩 薩
Homage to the Great Widsom Bodhisattva Manjusri.
nán mó dà héng pǔ xián pú sà
南 無 大 行 普 賢 菩 薩
Homage to the Great Practitioner Bodhisattva Samantabhadra.
nán mó dà bēi guān shì yīn pú sà
南 無 大 悲 觀 世 音 菩 薩
Homage to the Great Compassionate Bodhisattva Avalokitesvara.
nán mó dà shì zhì pú sà
南 無 大 勢 至 菩 薩
Homage to Bodhisattva Mahasthamaprapta.
nán mó qīng jìng dà hǎi zhòng pú sà
南 無 清 淨 大 海 眾 菩 薩
Homage to all Bodhisattvas in the Great Pure Congregations.
nán mó dà yuàn dì cáng wáng pú sà
南 無 大 願 地 藏 王 菩 薩
Homage to the Great Vows Bodhisattva Ksitigarbharaja.
nán mó hù fǎ zhū tiān pú sà
南 無 護 法 諸 天 菩 薩
Homage to Bodhisattvas Devas, Guardians of the Dharma.
nán mó qiā lán shèng zhòng pú sà
南 無 伽 藍 聖 眾 菩 薩
Homage to the Santly Bodhisattvas of Sangharama.
nán mó lì dài zǔ shī pú sà
南 無 歷 代 祖 師 菩 薩
Homage to Bodhisattvas Patriarchs of all generations.
nán mó dà shèng jǐn nà luó wáng pú sà
南 無 大 聖 緊 那 羅 王 菩 薩
Homage to the Great Sainltly Kirmararaja.
變食真言Food-Conversion Mantra
(三遍3 times)
nán mó sà wā dá tā é duō
南 無 薩 嚩 怛 他 哦 多
wā lú zhī dì
嚩 嚧 枳 帝
ǎn sān bá luó sān bá luó hóm
唵 三 跋 囉 三 跋 囉 吽
甘露水真言Amrta Mantra (三遍3 times)
nán mó sū lū pó yē dá tā é duō yē
南 無 蘇 嚕 婆 耶 怛 他 哦 多 耶
dá zhí tā ǎn sū lū sū lū
怛 姪 他 唵 蘇 嚕 蘇 嚕
bō luó sū lū bō luó sū lū suō pó hē
缽 囉 蘇 嚕 缽 囉 蘇 嚕 娑 婆 訶
供養偈 Offering Gatha
cǐ shí sè xiāng wèi
此 食 色 香 味
This food with forms and flavors,
shàng gōng shí fāng fó
上 供 十 方 佛
We offer above to all Buddhas in the ten directions,
zhōng fèng zhū shèng xián
中 奉 諸 聖 賢
And between to all saints and sages,
xià jí liù dào pǐn
下 及 六 道 品
And below to all beings in the six existences.
děng shī wú chā bié
等 施 無 差 別
We offer universally without discrimination.
suí yuàn jiē bǎo mǎn
隨 願 皆 飽 滿
All will fulfill their wish as much as they desire.
lìng jīn shī zhě dé
令 今 施 者 得
In order that the present donors may gain
wú liàng bō luó mì
無 量 波 羅 蜜
Unlimited paramita;
sān dé liù wèi gōng fó jí sēng
三 德 六 味 供 佛 及 僧
In three qualities and six flavors, we offer to the Buddhas and Sanghas,
fǎ jiè yǒu qíng pǔ tóng gōng yǎng
法 界 有 情 普 同 供 養
And sentient beings in the Dharma realms with universal offerings.
普供養真言 Universal Offering ture words (三遍3 times)
ǎn é é nǎng sān pó wā
唵· 哦 哦 曩· 三 婆 嚩·
fá rì luó hú
伐 日 囉· 斛
nán mó dà chéng cháng zhù sān bǎo
☼ 南 無 大 乘 常 住 三 寶
Homage to Mahayana ever-dwelling Triple Gem.
(若有宣誦疏文則加唱此句, 三遍 3 times)
天廚妙供讚
Wonderful Offering from the Divine Kitchen Praise
tiān chú miào gōng chán yuè sū tuó
天 廚 妙 供 禪 悅 酥 酡
The wonderful offering from the divine kitchen is the exquisite delicacy of dhyana bliss,
xiāng huā shí guǒ gong dēng tú
香 花 時 果 共 燈 塗
Incense, flowers and seasonal fruits together with lights and balming incense.
qián chéng xiàn fó tuó dá mó sēng qiā
虔 誠 獻 佛 陀 達 摩 僧 伽
We offer with sincerity to the Buddhas, the Dharma, and the Shangha.
wéi yuàn āi nà shòu
唯 願 哀 納 受
May the Triple Gem receive our offering with compassion.
nán mó pǔ gōng yǎng pú sà mó hē sà
南 無 普 供 養 菩 薩 摩 訶 薩
Homage to Univeral Offering Bodhisattva Mahasattva,
mó hē bō rě bō luó mì
摩 訶 般 若 波 羅 蜜
Maha Prajna Paramita.